得看的电视剧,直翻为《火星生活》,字幕组翻译为《在别处》,无论怎么翻译但情节还是不错的,英国味较浓,片头绪似乎很有BBC的风格。

本日志由 Huan.Zuo 于 2008-03-11 02:44:53 发表到 我之所见 中,目前已经被浏览 901 次,评论 0 次;

作者添加了以下标签: 电视剧Life on Mars

勃·迪伦(Bob Dylan)? 凯特·布兰切特(Cate Blanchett)

官方:http://www.imnotthere-movie.com/

本日志由 Huan.Zuo 于 2008-03-07 04:13:07 发表到 我之所见 中,目前已经被浏览 655 次,评论 0 次;

作者添加了以下标签: 影片《我不在那儿》I'm Not There

THE WALL STREET JOURNAL ASIA
《华尔街日报评论》亚洲版

February 1, 2008
2008年2月1日

It's easy to have a partially liberalized market economy when times are good. But as Beijing is now discovering, it's a lot harder when things stop going your way. With food prices rising and power supplies disrupted by bad weather on the eve of the Lunar New Year holiday, policy makers are facing a winter of discontent instead of the social harmony they usually try to encourage.
在风调雨顺时,实施局部自由市场经济体制并不困难;然而,北京现在却发现:一旦事与愿背,诸事将倍难对付。在农历春节前夕,随着物价的上涨和电力供应因恶劣天气而中断,决策者正面临一个充满牢骚的严冬,远非往日竭力宣扬的和谐社会。

Consumer prices were up 4.8% for all of last year, but inflation for January is expected to clock in at 7%. Food accounts for about 85% of that increase, and it's confined mainly to two categories: pork, a staple of the Chinese diet, and cooking oil. Thanks to strong competition among most manufacturers, prices for other goods are increasing by only about 1.5%.
居民消费价格曾是去年全年的4.8%,但一月份的通货膨胀率预计将敲向7%。在物价上涨方面,食品约占85%,主要局限在两大类:猪肉(中国民众的主食)和食用油。但由于大多数生产商在激烈竞争,其他食物价格只大约上升了1.5%。

The "good" news is that most of the recent price spikes were sparked by actions outside Beijing's control. Prices of cooking oil, much of which China imports, are being driven higher by global supply factors such as America's ethanol fervor, while domestic pork producers have been hit by a period of low prices in 2006 that pushed some producers out of the market. An outbreak of a pig disease last year further reduced supply. Cooking oil prices are up 35% year-on-year and pork 60%; other food prices are rising less dramatically.
“好”消息是:远非北京所能控制国际市场活动是引发近期物价上涨的罪魁祸首。受到全球供应因素的影响,如美国乙醇需求过热,食用油(大多是进口)的价格正被抬得越来越高。2006年猪肉价格的持续走低促使许多养猪户被迫退出市场,这使国内猪肉生产商受到重创。上年猪瘟的爆发进一步减少了供应量。食用油价格比去年同期上涨了35%,猪肉上涨了60%,而其他食品价格上涨幅度不是很大。

As for electricity, China is suffering from rising global coal prices -- 70% of its electricity generation is coal-fired -- and coal supply problems at home. This price crunch is partly due to the higher prices China must pay in dollar-pegged yuan for commodities that are already soaring on a U.S. Fed-fueled weak-dollar commodity boom. The closure of some smaller coal mines due to safety fears, plus all-around bad weather, is also helping to push up prices for electricity producers, while retail prices remain at artificially low levels thanks to longstanding price controls.
在电力方面,中国正遭受全球煤炭价格的上涨之苦。国内电力供应的70%依赖燃烧煤炭,而煤炭供应在国内却是问题不断。价格危机部分归结于中国必须以紧钉美元的人民币来高价支付货物,而在美联储激起的美元疲软的商品繁荣基础上,这些货物价格已正飞速上涨。出于对安全的忧虑,对一些小型煤矿的关闭,再加上大规模的恶劣天气,也正对电力生产商提高价格起着推动作用。但由于价格受到长期地控制,零售物价尚保持在人为的低水平。

This situation, which comes amid terrible winter weather and a coming holiday travel rush, would try any policy maker's free-market patience. Beijing has not been reluctant to dive back into the price controls it abandoned earlier, particularly for food prices that had previously been almost completely liberalized. The National Development and Reform Commission issued rules requiring large food producers to request permission 10 days ahead of time for any price increase; food sellers are required to register any price increases and might be asked to scale back the rises, presumably if Beijing thinks they're too dramatic.
受严冬恶劣天气的影响以及假期春运高峰的临近,严峻的形势将会考验决策者对自由市场的耐性。北京已不愿重走早年尚已抛弃的对物价限制的路线,尤其是在对以前几乎完全自由的食品价格方面。国家发改委已颁布法令,要求大型食品生产商在价格提升前10天要获得许可,要求食品经营者登记价格上涨的情况,如果北京当局认为物价上涨幅度过高,可能会要求价格回弹。

So far, signs are mixed on whether Beijing intends to follow through on these restrictions, or whether the rules are just a way of trying to "talk down" inflation. Even assuming it's the latter, though, this bit of PR could backfire. Brokerage firm CLSA Asia-Pacific Markets noted this week that some food producers are slightly reducing the amount of product in each package as a way of surreptitiously raising prices without attracting attention.
到目前为止,北京当局是否打算对物价加以限制,或制定法规是否只是尝试“高呼抑制”通货膨胀,这些迹象还很模糊。即便是后者,部分公关可能会适得其反。经纪公司里昂证券亚太区市场于本周指出,一些食品生产商正在稍微地减少每包产品的数量,去偷偷摸摸地提价。

Whatever the proximate causes this time around, China's bigger inflation problems generally trace back to Beijing's attempts to control the economy's growth and the resulting resource misallocations. That Beijing's first instinct when the going gets tough is to re-institute price controls is a bad augur for the Year of the Rat.  
无论此次事件何去何从,中国较大的通货膨胀问题总的来说就在于北京当局对控制经济增长的尝试和能源分配的不当。在形势严峻时,北京方面恢复价格控制的第一本能反应对鼠年来说未必是好的征兆。

摘自:http://www.ecocn.org/forum/viewthread.php?tid=9043&extra=page%3D1

本日志由 Huan.Zuo 于 2008-03-06 03:52:45 发表到 文之转载 中,目前已经被浏览 889 次,评论 0 次;

理出来的Microsoft Visual Studio 97的两个重要的组件:

中文企业版、中文专业版Microsoft Visual Basic 5.0

英文企业版Microsoft Visual C++ 5.0

及其Service Pack 3.0

===============

ftp://ftp.lonlife.net/DEV/MSVS97.rar

本日志由 Huan.Zuo 于 2008-03-06 03:43:48 发表到 技术备忘 中,目前已经被浏览 1723 次,评论 0 次;

作者添加了以下标签: MSVS97VB5VC5

位80后向我抱怨,她实在是忙得飞起来,一点“闲暇”都没有。天天加班么?也不是。除了工作,还有太多的事情要做掉:比如玩任天堂的Wii,网络游戏,朋友之间的K歌、饭局等约会,看新出来的美剧,更别提那大堆大堆买来还没拆封的DVD了。商品如此发达,消磨“闲暇”的东西越出越多,而且越来越便宜,以致于“闲暇”反倒成了稀缺资源。

  有位女精英大忙人在拜访了法国南部小镇的一位友人后,回来最大的感悟就是:原来一个人静静地呆在家里也可以生活——在阳台上坐一会儿,喝杯咖啡,沙发上看看书……她原来回到家后就会习惯性地把所有能发出声音和图像的东西打开,如果没有工作可以做,就马上拿出手机约人出去玩。她的生活被分为两部分,一部分是忙着工作,打拼天下,另一部分是忙着娱乐,享受天下。被法国友人的生活方式触动后,她试图给自己建立另一种消磨“闲暇”的生活氛围,但没坚持两个礼拜就迅速放弃了,她发现自己已经无法忍受没有听觉和视觉刺激的生活。

  事实上她的生活方式正在被无数年轻人效仿。一位刚工作两年的年轻女士曾对我说过:我生活中主要就是两件事,上班挣钱,下班花钱。这位年轻精英月入已然不菲,经常需要加班的她以购物和换发型为工作之外的乐事。

  有位欧洲学者指出,“闲暇”的稀缺会导致思想和创意的匮乏。思想和创意是否一定要在安静和独处的环境中才能产生,这还有待于学者们进一步的研究,但越来越多的设计师不约而同地选择离开城市,去孤僻的岛上离群索居一段时间,可能与此有一定的关系。虽然嘈杂的环境容易让人忘却孤独,收获欢乐,但相信对大多数人来说,理清思路还是在安安静静的氛围中更有效率。

  只是快节奏和程式化的工作及休闲方式已经让现代人在面对闲暇时手足无措。精干的城市人在解决和处理工作及生活中的难题时往往指挥若定,一旦闲下来,再无人事叨扰时便心里发慌。比如一位刚换了工作的朋友,终于烧完了新官的三把火,稳住局面后,发现自己可以在7点前下班了。突然,他不知道该怎么办了。对他来说,一个人在家里应对着“闲暇”,还不如在办公室扑火更快乐。

本日志由 Huan.Zuo 于 2008-03-06 03:22:41 发表到 文之转载 中,目前已经被浏览 744 次,评论 0 次;

Lua 官方地址:http://www.lua.org/

还有一份很难找到的中文学习文档:http://www.x-only.net/Attach/month_0803/y9k6xk_Programming_In_Lua.zip

供大家学习和探讨。

本日志由 Huan.Zuo 于 2008-03-04 02:05:42 发表到 技术备忘 中,目前已经被浏览 1043 次,评论 0 次;

作者添加了以下标签: Lua中文文档

软JS,VBS应用脚本工具集

1. Do-It-Yourself Script Center Kit [一个简单的工具包]

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=D187C9D7-FFA8-49CD-BB33-363DB8FA481E&displaylang=en&Hash=sbrxwAQG2iWhoePJmJgqBdoCaamUrXy%2fh5QkUGuuIFKmH8I6KVxGm1RBsEmAeGNf1hbvAT8R%2bnDe1hOTLoAkhw%3d%3d

2. Scriptomatic 2.0 [非常棒的一个工具]

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=09DFC342-648B-4119-B7EB-783B0F7D1178&displaylang=en&Hash=QsN4zaa4NbWQjWL1wN%2fYp7AddZDC68JBX5bg5VUN635s8oLD32yRkuua4zi1sKpfYtBR8svr6qE26wjXnxG3aQ%3d%3d

3. WMI Code Creator v1.0 [另一个很棒的一个工具]

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=2CC30A64-EA15-4661-8DA4-55BBC145C30E&displaylang=en

4. Windows Script 5.6 for XP and W2K [XP和W2K的Runtime]

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?displaylang=en&FamilyID=C717D943-7E4B-4622-86EB-95A22B832CAA

 Windows Script 5.6 for 9x, ME, and NT [9X,ME,NT的Runtime]

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=0a8a18f6-249c-4a72-bfcf-fc6af26dc390&DisplayLang=en

5. Windows Script 5.6 Documentation [5.6的文档]

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=01592C48-207D-4BE1-8A76-1C4099D7BBB9&displaylang=en

6. TechNet Script Center Sample Scripts [高级文档]

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?displaylang=en&FamilyID=B4CB2678-DAFB-4E30-B2DA-B8814FE2DA5A]

7. XML Notepad 2006 [自己用的不错的XML编辑器

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=72D6AA49-787D-4118-BA5F-4F30FE913628&displaylang=en

本日志由 Huan.Zuo 于 2008-03-02 21:15:21 发表到 技术备忘 中,目前已经被浏览 1028 次,评论 0 次;

作者添加了以下标签: 脚本工具

于UTF-8的字符集文件的转换对于VB的使用者来说的确是件困难的事情,后来在网上找到一篇用ADODB转换UTF-8的文章(具体网址本人记不清了,但是是要非常的感谢愿作者。),本人原希望能用API来解决这个问题,但是效果实在是无法启齿。现在就用ADODB的方法来实现。

  ADODB被封装到微软的Microsoft Data Access Components (MDAC)的安装包中,我想现在的系统越来越庞大了,ADODB基本已经成了系统的必带数据接口了,如果没有的话那只能去http://www.microsoft.com/downloads/results.aspx?productid=&freetext=mdac&displaylang=en下载了。

  将UTF-8转换为ANSI,首先先在VB中引用Microsoft ActiveX Data Objects 2.5 Library对象,最低也要2.5版本的,再低就不支持Stream对象了。

  代码如下:

  1. Dim loadStream As ADODB.Stream  
  2. Dim saveStream As ADODB.Stream  
  3.  
  4. Set loadStream = New ADODB.Stream  
  5. Set saveStream = New ADODB.Stream  
  6.  
  7. With saveStream  
  8.     .Mode = 8  
  9.     .Open  
  10.     .Charset = "chinese"  '设置保存文件的字符集类别,如果是中文用户建议使用“chinese”  
  11.                           '当然如果用“ascii”也可以的,但中文就...  
  12.                           '字符集的类别见本站《字符集(Charset)的查询和使用》文章。  
  13.         With loadStream  
  14.             .Open  
  15.             .Charset = "utf-8" '设置读取文件的字符集,缺省为“unicode”  
  16.             .LoadFromFile "c:\UTF-8.txt" '对文件名似乎要区分大小写,请注意了!  
  17.             .CopyTo saveStream  
  18.             .Close  
  19.         End With 
  20.     .SaveToFile "c:\ANSI.txt" '无法判断制定目录中是否有该文件,而且也无法覆盖  
  21.                               '只能写一个新文件,清注意!  
  22.     .Close  
  23. End With 
  24.  
  25. Set loadStream = Nothing 
  26. Set saveStream = Nothing 
  27.  
  28. End 

  以上是UTF-8转换ANSI的方法,如果你要逆向转换,只需要修改一下字符集即可,只要你能在字符集中找到的类型基本都可以互相转换的,还要注意一点最好在转换前做一下字符集类型的判断。


本日志由 Huan.Zuo 于 2008-03-02 21:07:05 发表到 技术备忘 中,目前已经被浏览 1590 次,评论 0 次;

作者添加了以下标签: UFTF-8ANSI字符集互相转换

192/3
Processed in 0.062 second(s)